2008年10月9日木曜日

Hope I don't fall in love with you-Tom Waits

私もバーで独りで飲む寂しい男ですが
この情けなくてかっこ悪い男の自分の気持ちはよくわかります

いやホントに恋愛なんて
まっぴらですね


・・・でもないか


Hope I don't fall in love with you-Tom Waits



Well I hope that I don't fall in love with you
・・・恋なんてまっぴらだ
'Cause falling in love just makes me blue,
恋なんかしても気分が沈むだけだ
Well the music plays and you display your heart for me to see,
・・・音楽がかかり、俺に気があるのか あの娘がこっちを見た
I had a beer and now I hear you calling out for me
俺はビールを飲んだ あいつ俺を誘ってんな(←酔っ払っての妄想)
And I hope that I don't fall in love with you.
いやいや・・・恋なんてまっぴらだ

Well the room is crowded, there's people everywhere
店が混んできて、人だらけだ
And I wonder, should I offer you a chair?
あの娘を傍に呼んだほうがいいんだろうか?
Well if you sit down with this old clown, take that frown and break it,
俺と飲めば、 イライラなんか吹っ飛ぶくらい笑わせてやる
Before the evening's gone away,
I think that we could make it,
もう夕暮れ前には俺たちは多分そうなってるだろう
And I hope that I don't fall in love with you.
もちろん恋なんてまっぴらゴメンだけどな

Well the night does funny things inside a man
夜ってのは人の内面にちょっとしたいたずらをするみたいだ
These old tom-cat feelings you don't understand,
こんな老いた雄猫の気持ちなどおまえにには解らんだろ
Well I turn around to look at you, you light a cigarette,
振り返っておまえを見ると、おまえはタバコに火をつけた
I wish I had the guts to bum one, but we've never met,
俺に強引にせまる気骨があればと思うよ、だけど俺たちは会うことはなかったな
And I hope that I don't fall in love with you.
恋愛なんてゴメンだぜ

I can see that you are lonesome just like me,
解るよ、おまえも俺と同じで寂しいんだろ
And it being late, you'd like some company,
時間も遅くなってきたし、そろそろ飲み仲間が欲しいとこだろ
Well I turn around to look at you, and you look back at me,
俺が振り返って見ると、おまえも振り返って俺を見たよな
The guy you're with, has up and split, the chair next to you's free,
おまえと一緒に居た野郎があきらめて別れた後おまえの隣の席が空いたようだ
And I hope that you don't fall in love with me.
おまえも俺に惚れるなよ

Now it's closing time, the music's fading out
そろそろ閉店じかんか、音楽も小さくなってきた
Last call for drinks, I'll have another stout.
酒もラストオーダーだ、ま・・・もう一杯飲むか
Well I turn around to look at you, you're nowhere to be found,
俺は振り返っておまえをさがしたが、おまえはどこにもいなかった
I search the place for your lost face, guess I'll have another round
おまえの顔がみたくてあたりを探したが、そのうち目がまわってきやがった
And I think that I just fell in love with you.
・・・おまえに恋しちまったのかな





2008年10月4日土曜日

Memory-Cats Musical

ミュージカル「CATS」は学生の頃、ニューヨークで見たことがあります。この歌はとても印象的で意味もわからず涙した思い出があります。

今、意味は解りました・・・こういう意味だったのね
でも、まだその境地は解りませんね、まだ昼(daylight)ですからね。

しかしそんな若いジェミカの為にもう一度立ち上がるグリザベラの節は何度聞いてもやっぱりグッとくるものがあります。
お年寄りの言葉にもちゃんと耳を傾けてみるか・・・

Memory-Cats Musical



Grizabella(年老いた猫):
Memory
思い出・・・
Turn your face to the moonlight
月の明かりに顔を向け
Let your memory lead you
Open up
Enter in
溢れ来る思い出に耽ってごらんなさい
If you find there
The meaning of what happiness is
思い出の中に本当の幸せを見出したとき
Then a new life
Will begin
新しく生まれ変わることができるのよ

Memory
思い出・・・
All alone in the moonlight
私は一人月明かりに包まれて
I can smile at the old days
古き良き日々に微笑みかけるの
I was beautiful then
私は美しかったわ
I remember
A time I knew what happiness was
あの頃私は確かに幸せだった
Let the memory live again
その思い出を今大切にするのよ

Burnt out ends of smoky days
The stale cold smell of morning
あくる日もあくる日もくすんだ一日を終え
空虚な気持ちのまま目覚める
そんな日々に疲れ果て
The street lamp dies
街灯が消えるように命が尽きた時
Another night is over
Another day is dawning
今までとは違う夜が終わり
今までとは違う夜明けをむかえるの

Daylight
日の光
I must wait for the sunrise
私は日の出を待っている
I must think of the new life
新しい命に思いを馳せるの
And I mustn't give in
くじけたりなんかしない
When the dawn comes
Tonight will be a memory, too
夜明けを迎えたとき
今夜のこともまた思い出になってるはずだから
And the new day will begin
そして新しい日が始まるでしょう

Jemima(若い猫):
Sunlight through the trees in summer
夏の木漏れ日
Endless masquerading
果てしなく続く宴の中
Like a flower
As the dawn is breaking
The memory is fading
小さな花の記憶と同じで
夜明けと共に思い出も消えていく

Grizabella(年老いた猫)
Touch me
私をしっかり見て!
It's so easy to leave me
All alone with the memory
Of my days in the sun
私が生きた記憶まるごと私から目をそらすのは簡単なことよ
If you touch me
だけど私を見てごらんなさい
You'll understand what happiness is
きっと本当の幸せが解るはずよ
Look, a new day
Has begun
ほら・・・新しい日が始まった

2008年9月30日火曜日

Rockstar-Nickelback

仕事に出かける前によくコレ聞いています
めっちゃやる気出ますよ オススメです

PVのネリーファタードかわいいね





Rockstar-Nickelback


I'm through with standing in line
to the clubs i'll never get in
It's like the bottom of the ninth
and I'm never gonna win
This life hasn't turned out
quite the way I want it to be
いつまでたっても入れっこないクラブに並んでんのなんて
もう勘弁、まるで9回裏で負け決定
なんで俺の人生こんなはずじゃねーだろ

(tell me what you want)
なにがしたいのか言ってみなさい

I want a brand new house
on an episode of Cribs
クリブ(MTVの番組)に出てくるような新しい家をくれ
And a bathroom I can play baseball in
バスルームで野球やって
And a king size tub big enough
for ten plus me
そんで10人と俺で風呂にはいるか

(yeah,so what you need)
ほほーそれでなにが欲しいのか言ってみなさい

I'll need a, a credit card that's got no limit
リミットなしのクレジットカードをくれ
And a big black jet with a bedroom in it
そんでベットルーム付のデカくて黒いジェットをくれ
Gonna join the mile high club
At thirty-seven thousand feet
37000フィートで*マイルハイクラブに入るぜ
【*飛行機の中で乱交パーティーすると噂されているクラブの事】

(Been there done that)
その程度か

I want a new tour bus full of old guitars
使い慣れたギターで満載の新しいツアーバスをくれ
My own star on Hollywood Boulevard
Somewhere between cher and
James Dean is fine for me
俺の名前をハリウッド通りに刻むぜ
まあシェールとジェームズディーンの間ぐらいでいいだろ

(So how ya gonna do it?)
ほぉ、で、どうやってやるのかね?

I'm gonna trade this life for fortune and fame
金と名声の為ならこの命くれてやる
I'd even cut my hair and change my name
髪も切るし名前もいらねー【たぶん悪魔の儀式】

[CHORUS]
'Cause we all just wanna be big rockstars
ビッグなロックスターになりてーんだよ
Live in hilltop houses driving fifteen cars
高級住宅街に住んで15台の車を乗り回し
The girls come easy and the drugs come cheap
女も自由でヤクも自由
We'll all stay skinny cause we just won't eat
俺たちは太らねーのさ 食わねーからな
And we'll hang out in the coolest bars
In the VIP with the movie stars
VIPルームには映画スターが居るような
最高のバーにたむろして
Every good gold digger's
Gonna wind up there
金目当ての女がうじゃうじゃ
Every Playboy bunny
with her blonde hair
ブロンドのプレイボーイバニーちゃんもうじゃうじゃ
and well..
ああ・・・もう
Hey hey I wanna be a rockstar
ロックスターになりてー
Hey hey I wanna be a rockstar
ロックスターになりてーよ


I wanna be great like Elvis without the tassels
ヒラヒラ飾りのないエルビスみたいになりてー
【おそらくもう努力しなくても名声があるという意味】
Hire eight body guards that love to beat up assholes
俺の気に食わなねー奴等を喜んでぶっ飛ばすボディーガードを
8人ほど雇うだろ
Sign a couple autographs
So I can eat my meals for free
そんで腹減ったら適当にサインでもしてタダ飯食うんだ

(I have a quesadilla...  HaHa)
私はケセディア(メキシコの家庭料理)食べてるが・・・
【ちょっと神様も感服してきたニュアンス】

I'm gonna dress my ass
with the latest fashion
最新のファッションでケツまくって
Get a front door key to the Playboy mansion
Gonna date a centerfold that loves to
blow my money for me
プレイボーイマンションに正面から入って
センターフォールド(雑誌の中央折込)に載った女とデートしよう
俺の為に俺の金を使いまくる女だ

(So how ya gonna do it?)
それでどうするのかね?

I'm gonna trade this life
For fortune and fame
I'd even cut my hair
And change my name

'Cause we all just wanna be big rockstars
Live in hilltop houses driving fifteen cars
The girls come easy and the drugs come cheap
We'll all stay skinny cause we just won't eat
And we'll hang out in the coolest bars
In the VIP with the movie stars
Every good gold digger's
Gonna wind up there
Every Playboy bunny
with her bleach blonde hair

And we'll hide out in the private rooms
With the latest dictionary
in today's who's who
そんで最新の紳士録(お偉いさん電話帳)を抱えて隠し部屋に入り
We'll get you anything
with that evil smile
ニヤニヤしながらお偉いさんに何でもくれてやる
Everybody's got a
drug dealer on speed dial
この部屋から奴等は売人といつでも連絡とれるぜ
well..
あぁ・・・もう
Hey hey I wanna be a rockstar
ロックスターになりてー

I'm gonna sing those songs
that offend the censors
ヤクの歌うたって当局を怒らせて
Gonna pop my pills
from a pez dispenser
それでもヤクをやりまくり
Get washed-up singers writing all my songs
売れない歌手に俺たちの曲を書かせ
Lip sync 'em every night so I don't get 'em wrong
毎晩こっそりささやくのさ
悪いようにはしねーとな

Well we all just wanna be big rockstars
Live in hilltop houses driving fifteen cars
The girls come easy and the drugs come cheap
We'll all stay skinny cause we just won't eat
And we'll hang out in the coolest bars
In the VIP with the movie stars
Every good gold digger's
Gonna wind up there
Every Playboy bunny
with her bleach blonde hair
And we'll hide out in the private rooms
With the latest dictionary
in today's who's who
We'll get you anything
with that evil smile
Everybody's got a
drug dealer on speed dial well..
Hey hey I wanna be a rockstar
Hey hey I wanna be a rockstar

Yes I do!
なるぞー!

2008年9月26日金曜日

Mercy-Duffy

例えば、ふら~っと入った酒場で彼女が歌ってたら(空想ですけど)・・・めっちゃ上がるんやろ~な~ 
気分よくなってお酒たくさん飲んじゃいそうな雰囲気

why wont you release me・・・

昔、同じようなこと言ってたコいたな~


あぁぁ・・・飲みたくなってきた!



Mercy-Duffy



Hit the beat and take it to the pass now . . .
ビートを頂戴、そのままずっと・・・

Yeah Yeah Yeah x4

I love you
愛してるわ
but i gotta stay true
だけど私正直なの
my morals got me on my knees
私は見下げ果てた女よ
I'm begging please stop playing games
お願い、お遊びはやめにしない?

I don't know what this is
cos you got me good
just like you knew you would
この気持ちがなんなのか私には解らないわ
だってあなたが私を「よいこ」に仕立てたのよね?
あなたしか知らない、あなたのやり方で

I don't know what you do
but you do it well
I’m under your spell
あなたがなにをしたのか解らない
だけどお上手ね
私はあなたの思うがままよ


Chorus
You got me begging you for mercy
あなたのせいで私はみじめよ
why won't you release me
いいかげん私を自由にして
you got me begging you for mercy
why won't you release me
I said release me
自由にして頂戴って言ってんの!

Now you think that I
will be something on the side
たぶんあなたは私のことを
隣になにか居る程度に思ってるでしょ

but you got to understand
that i need a man
who can take my hand yes i do
だけど、私には私の手を取ってくれる男の人が必要なの
ええそうよ

I don't know what this is
cos you got me good
just like you knew you would
この気持ちがなんなのか私には解らないわ
だってあなたが私を「よいこ」に仕立てたのよね?
あなたしか知らない、あなたのやり方で

I don't know what you do
but you do it well
I’m under your spell
あなたがなにをしたのか解らない
だけどお上手ね
私はあなたの思うがままよ


You got me begging you for mercy
あなたのせいで私はみじめよ
why won't you release me
いいかげん私を自由にして
you got me begging you for mercy
私はみじめよ
why wont you release me
私を自由にして
I said you’d better release yeah yeah yeah
いいかげん自由にして頂戴

I'm begging you for mercy
yes why wont you release me
I'm begging you for mercy

you got me begging
you got me begging
you got me begging
あなたのせい
あなたのせい
あなたのせい


Mercy, why wont you release me
I'm begging you for mercy
why wont you release me

you got me begging you for mercy
I'm begging you for mercy
I'm begging you for mercy
I'm begging you for mercy
I'm begging you for mercy

Why wont you release me yeah yeah
break it down
もうやめて

(Fade)

2008年9月22日月曜日

Bad Day-Daniel Powter

別れ行く彼女を引きとめようとする情けない男の歌ってのが最初の印象。でも、こうやって食い下がる男が本当に男らしいのかな・・・

邦題の「ついてない日の応援歌」って・・・かなり的外れですね~それって多分PVにつけたタイトルだな・・・

因みにPVは歌詞にあんまり関係ないけど素敵ですよね傘の落書きを見た瞬間の女の子の笑顔がグッド

Bad Day-Daniel Powter


Where is the moment when needed the most?
「今」という時にそんなにこだわらなきゃいけないんだっけ?
You kick up the leaves and the magic is lost
君は、虚しさを感じ自分を見失ってしまったようだね
you tell me your blue sky's fade to grey
「青い空は曇り空に変わってしまった」と君は言う
you tell me your passion's gone away
「情熱は消え去ってしまった」と君は言う
And I don't need no carryin' on
(そうかな)俺は全くそんな気はしないけどね、絶対やっていけるよ

↓多分デート中でコーヒー店(スタバみたいな)に寄ったというシーン

You stand in the line just to hit a new low
順番待ちの間、まるで落ち込む為に並んでるみたい
(うまいこと言ってるニュアンス)
You're faking a smile with the coffee to go
コーヒーを受け取ったときの笑顔もつくり笑いみたい
You tell me your life's been way off line
「気持ちも既にずいぶん離れてしまった」とか
You're falling to pieces everytime
「今現在も気持ちがどんどん冷めていく」って君は言うけど
And I don't need no carryin' on
(そうかな)俺は全くそんな気はしないけどね、絶対やっていけるよ

Cause you had a bad day
だってさ、一日(たまたま)悪い日があったってだけだろ?
You're taking one down
一旦落ち込んだだけじゃない?
You sing a sad song just to turn it around
そんな気分もそのうち終わるよ
You say you don't know
「よくわからない」だって?
You tell me don't lie
「でたらめ言わないで」だって?
You work at a smile and you go for a ride
いやいや 笑ってよ がんばろうぜ
You had a bad day
たまたま悪い日だったんだよ
The camera don't lie
それは、あとで思い出したときにきっと理解できるはず
You're coming back down and you really don't mind
もちろんまたいつか同じ気分になるかもしれないけど 全然気にすることはないさ
You had a bad day
悪い日もあるさ
You had a bad day
悪い日もあるんだよ(たまには・・・)

You Give Me Something-James Morrison

今回はかなり難しかった~最初なにいってんだコイツ?って・・・ん~・・・そっか・・・優柔不断男の独白のようですね。クサイ!はっきりいってクサイですこの歌詞。ですが、最近毎朝聞いてまーす。だって声がイイ~うらやましいわ~この声。